Serbokroatisk

[Dette indlæg blev sendt i P1s Panorama 31. august 2007 og kan høres her. 14:40] Den tyske forfatter Heinrich Heine skrev i 1821, at ”Dér, hvor man brænder bøger, vil man ende med også at brænde mennesker”. I ex-Jugoslavien brændte man ikke bøger – men man rensede sproget. Og det gør man stadig. Her går… Læs mere Serbokroatisk

Kamelåså

Foranlediget af Martin Perssons kommentar til Dorthe Bleses og Hans Basbølls artikel i går om at dansk er så utydeligt (eller forfinet moduleret med klangfulde vokaler næsten hele vejen igennem), at danske børn må bruge betydelig længere tid end svenske på at lære at skelne ordene – benytter jeg lige lejligheden til at minde om… Læs mere Kamelåså

Er dansk sværere at tilegne sig end svensk?

Danske børns tilegnelse af det receptive ordforråd er langsom! Det høres ofte at dansk er svært for udlændinge. En tværsproglig undersøgelse baseret på 18 sprog peger på en svær begyndelse også for danske babyer (Bleses et al., 2008). Undersøgelsen er baseret på de såkaldte forældrerapporter som nu findes på mere end 40 sprog. I figuren… Læs mere Er dansk sværere at tilegne sig end svensk?

Lidt om stød i sproget

“En ændring i artikulationsmåden”, hedder det blandt andet. Det er jo ikke noget man tænker på når man taler, herunder artikulerer. Men jeg kom til at tænke på det da jeg for nylig hørte om de mobiler der blev udstillet på sydstranden i Århus. I den betydning skal ordet åbenbart udtales uden stød – hvilket i… Læs mere Lidt om stød i sproget

Sjælland …

… hedder  den ø jeg sidder og skriver på. Det er et ord med to vokaler: Sjælland og derfor med to stavelser. Grænsen mellem de to stavelser skal ligge et sted mellem de to vokaler, sådan at ordet kan stavelsedeles på en af følgende måder Sjæ+lland Sjæl+land Sjæll+and De tre opdelinger kunne svare til tre forskellige… Læs mere Sjælland …

Griffon

Hjælp jeg har fået hund – eller rettere sagt kærestens datter har fået hund og midlertidigt parkeret den hos os under et længerevarende udlandsophold. Det er en såkaldt mindre selskabshund af racen GRIFFON BRUXELLOIS. Filmelskere vil genkende den fra Jack Nicholson – filmkomedien As Good As It Gets (Det bliver ikke bedre ) hvor en… Læs mere Griffon

Katten og den hellige musling

Jeg er hverken inkarneret kaffedrikker eller føler mig særlig hellig. Alligevel har jeg lært mig et par af begreberne, som hellige og kaffeelskere engang har brugt dem. Nu om dage er ibsskal og kaffekat måske nok ord, der hører hjemme på et sprogmuseum, men det er trods alt en stor tilfredsstillelse for nysgerrigheden at finde… Læs mere Katten og den hellige musling

Kong Margrethe og dronning Henrik

Den netop overståede folkeafstemning og surrealistiske diskussion om ‘ligestilling’ i kongefamiljen om et halvt århundrede, følges nu op af en endnu mere underholdende absurd debat om prins Henriks formodede ønske om at blive kaldt “konge”. Det hidtil bedste bud på en løsning på dette alvorlige dilemma er vist givet af Per Vadmand på dk.kultur.sprog, som… Læs mere Kong Margrethe og dronning Henrik

I dag når engelsk op på en million ord – vistnok

Her ved middagstid klokken 12.22 dansk tid nåede engelsks ordforråd op på en million. Det kan endda fastslås hvilket ord der er det millionte: Web 2.0. (“Web 2.0”? Øhh, … er det et ord?) Det meddeler alverdens medier i dag, og de har det fra en dygtig mand der ved hvad han snakker om. Paul… Læs mere I dag når engelsk op på en million ord – vistnok

Sproglig eller lingvistisk?

Tonny Vorm skrev i Information den 30. april om Salman Rushdies nys danskudkomne bog Fortryllersken fra Firenze, ”Jeg indrømmer således, at jeg kan have misset noget, også fordi jeg ganske enkelt atter blev fortryllet af Rushdies lingvistiske nerve.” Lingvistisk nerve? Er Salman Rushdie sprogvidenskabsmand? Jeg ved selvfølgelig godt at Tonny Vorm mener det, som jeg… Læs mere Sproglig eller lingvistisk?