Danske embedsmænd er tre gange bedre til fremmedsprog end svenske. I hvert fald bruger Sverige tre gange så meget på tolkning i EU som Danmark. Tolkningen til og fra dansk i EU er stadig faldende. Dansk er det eneste sprog det gælder for. Danmark sparer meget mere på tolkning end andre lande, skriver Kristeligt Dagblad.… Læs mere Dansk tolkning i EU
Nye retskrivningsregler?
Ovre i Lingoland har de opsnappet nogle af de nye regler som det ser ud til at Dansk Sprognævn vil indføre med den planlagte revision af Retskrivningsordbogen i 2011, men som man endnu ikke kan læse noget om på Sprognævnets hjemmeside. Når offentligheden får kendskab til dem, skal der nok blive ballade, som der jo plejer… Læs mere Nye retskrivningsregler?
Knæknavneord
I Information var der i lørdags en annonce på side 5 for en Romrejse inklusive Vatikan museet, Peters Pladsen, Capitol Højen og Trevi Fontænen. Jeg er sikker på at der var mange der krummede tæer. Hvor kommer denne syge fra at ellers ganske fornuftige folk ikke kan stave sammensatte navneord som de bør staves, nemlig… Læs mere Knæknavneord
Språktidningen
[Maskinoversættelse til dansk her] Sometimes you get into a kiosk, killing the time when waiting for bus or train, and you see all these thousands of different journals and magazines on you cannot imagine what. People apparently want to read each month about running, or playing guitar, or making homepages, or winning minigolf or buying… Læs mere Språktidningen
Sprogpolitisk opdatering marts 2009
Sprogpolitisk opdatering for marts 2009 er nu klar og kan læses hos Forbundet Kommunikation og Sprog hvor tidligere udsendte versioner også er tilgængelige.
Sorry, I don’t understand French either
Man fornemmer i øjeblikket at de der føler et ansvar for udviklingen mod sproglig forarmelse er gået ind i en form for ‘modoffensiv’. Vi hører en forstander sige at pressen har skabt et fortegnet billede af en mislykket gymnasiereform. Vi hører en rektor sige at når fransk er gået tilbage, skyldes det at fransklærerne er… Læs mere Sorry, I don’t understand French either
Verdens første opera på tegnsprog opføres i Vejle
Lørdag den 2. maj opfører den finske døveteatergruppe Teatteri Totti den romantiske opera The Hunt of King Charles på “internationalt tegnsprog” på Vejle Musikteater. Der er et par tankevækkende ting i den pressemeddelelse.
Danskerne vil have usædvanlige navne
Danskerne vil ikke længere hedde det samme som sidemanden i skolen eller kollegaen på jobbet. Derfor undgår man i stigende grad de mest udbredte fornavne, og den andel af en årgang der bærer de hyppigste navne, bliver mindre og mindre som tiden går. Der er imidlertid ikke tale om en ny tendens. De nyeste tal… Læs mere Danskerne vil have usædvanlige navne
Fordrukken gris?
I Hong Kong møder man stadigvæk engelsk, det gamle kolonisprog, i bedste velgående – men ligesom velopdragne børn helst skal ses, men ikke høres, så ser man en masse engelsk i det offentlige rum i Hong Kong – alle officielle skilte og mange private ditto er på to sprog –, mens man ikke kan høre… Læs mere Fordrukken gris?
Hvordan man ikke lærer italiensk (og heller ikke dansk)
Mængden af utålelige reality-shows og konkurrencer i tv er så overvældende at det er noget nær umuligt at undgå dem hvis man overhovedet vil se fjernsyn. Man kan zappe væk, og det gør man, men så havner man bare i en anden reality-konkurrence. En der flygtigt nåede at fange min interesse, hedder Min Italienske Drøm.… Læs mere Hvordan man ikke lærer italiensk (og heller ikke dansk)